• Raqeebo Ne Rapat Likhwai Hai Jaja Ke Thane Mein;
    Ke Akbar Naam Leta Hai Khuda Ka Is Zamaane Mein!
    ~ Akbar Allahabadi
  • Bikhra Pada Hai Tere Hi Ghar Mein Hi Tera Wajood;
    Bekaar Mehfilon Mein Tuje Dundhta Hun Mein!
    ~ Qateel Shifai
  • Le Gaye Khaak Mein Ham Daagh-e-Tamanna-e-Nishaat;
    Too Ho Aur Aap Ba-Sad-Rang-e-Gulistaan Hona!

    Translation:

    Nishaat (or Nashaat) = Enthusiasm/Happiness
    Ba-Sad-Rang = Hundred Colours
    ~ Mirza Ghalib
  • Jalva Az_Bas Ki Taqaaza-e-Nigah Karta Hai;<br/>
Jauhar-e-Aaina Bhee Chaahe Hai Mizhgaan Hona!<br/><br/>
Translation:<br/><br/>
Az = From/Then/By<br/>
Jauhar = Skill/Knowledge<br/>
Mizhgaan = Eyelid<br/>
    Jalva Az_Bas Ki Taqaaza-e-Nigah Karta Hai;
    Jauhar-e-Aaina Bhee Chaahe Hai Mizhgaan Hona!

    Translation:

    Az = From/Then/By
    Jauhar = Skill/Knowledge
    Mizhgaan = Eyelid
    ~ Mirza Ghalib
  • Giriya Chaahe Hai Kharaabee Mere Kaashaane Ki;<br/>
Dar-o-Deevaar Se Tapke Hai Bayaabaan Hona!<br/><br/>
Translation:<br/><br/>
Giriya = Weeping<br/>
Kaashaana = House<br/>
Bayaabaan = Wilderness<br/>
    Giriya Chaahe Hai Kharaabee Mere Kaashaane Ki;
    Dar-o-Deevaar Se Tapke Hai Bayaabaan Hona!

    Translation:

    Giriya = Weeping
    Kaashaana = House
    Bayaabaan = Wilderness
    ~ Mirza Ghalib
  • Jab Sath Uska Chaha Tu Sham -o-Sehar Mila;
    Muj Ko Mere Naseeb Ka Aesa Samar Mila;
    Thi Zindagi Mai Dhop Ki Chadar Tani Hui;
    Saya Dia Hai Ishq Ka Aesa Shjar Mila!
  • Aa Gaya Hai Farak Uss Ki Nazaron Mein Yakeenan;<br/>

Aab Woh Mujhe Andaaz Se Nahi, Andaaze Se Pehchante Hai!
    Aa Gaya Hai Farak Uss Ki Nazaron Mein Yakeenan;
    Aab Woh Mujhe Andaaz Se Nahi, Andaaze Se Pehchante Hai!
  • Wo Aaye Ghar Mein Hamare Khuda Ki Kudrat Hai;
    Kabhi Hum Unko Kabhi Apne Ghar Ko Dekhte Hain!
    ~ Mirza Ghalib
  • Baske Hun Ghalib Asiri Men Bhi Atish Zer Pa;
    Mue Atish Dida Hai Halqa Meri Zanjir Ka!

    Translation:
    Baske = Whereas
    Atish Zer Pa = Impatient
    Mue Atish = Heat Damaged Hair
    Halqa = Ring
    ~ Mirza Ghalib
  • Qatra Mein Dajla Dikhaai Na De, Aur Juzw Mein Kul;<br/>
Khel Larkon Ka Hua, Deeda-e-Beena Na Hua!<br/><br/>
Translation:<br/>


Deeda-e-Beena = Discerning Eye<br/>
    Qatra Mein Dajla Dikhaai Na De, Aur Juzw Mein Kul;
    Khel Larkon Ka Hua, Deeda-e-Beena Na Hua!

    Translation:
    Deeda-e-Beena = Discerning Eye
    ~ Mirza Ghalib